2009年12月15日

[生活] 婚禮上的禁忌情歌!


(乍聽之下會以為是浪漫情歌,不過……)

上個月陪媽媽去參加老朋友女兒的婚禮,地點是一間外頭看起來像倉庫的餐廳,沒想到裡頭竟然有鋼絲設備,能夠把坐在盪鞦韆上的新娘從遙遠的彼岸拉過來現世,鞦韆前進的同時,鋼索上還噴出無數的火花,我猜可能是速度太快,導致新娘的額頭皺得很嚴重,呼,這畫面超後現代的,真是太精彩!

最後,「咻」一聲,鞦韆停下來,只見新娘一臉驚魂未定,右腳稍微接觸地面(抖抖),迎接的新郎立刻單腳下跪,此時四周的喇叭大聲地播放Kelly Clarkson那首超級激動的Because of you副歌。

就在如此高亢、激烈的歌聲中,兩人深情對望,擁吻。儘管我嘴裡塞了一大堆好吃的東西,我還是注意到新娘雙腳還在抖個不停,彷彿在預言什麼。

Because of you(因為你)
I never stray too far from the sidewalk(我只敢在人行道旁邊溜達)
Because of you(都因為你)
I learned to play on the safe side so I don't get hurt(我只敢在安全的小圈子裡玩,就怕又受傷)
Because of you(全都是因為你)
I find it hard to trust not only me, but everyone around me(我無法信任自己,也不能信任別人)
Because of you(全都是你害的啊)
I am afraid(我成天心驚膽跳、怕都怕死了)

媽呀,Because of you這首歌根本就是在講「(比較偏向精神虐待、父母親愛不對人結果把壓力轉到小孩子身上那種)家庭暴力」的歌耶,在這種歌曲的祝福下結婚,根本就像下雨天穿拖鞋走在磁磚上一樣,遲早會出事的吧。

唉,希望那對新人能夠甜蜜一輩子,也希望下次不要有人在婚禮上放這首歌了。

不過還是要學一下英文

下面這句歌詞有點困難,但如果學會了,就會發現超好用的。
I find it hard to trust not only me, but everyone around me(我覺得要信任自己或身邊的人,都很困難。)

find大多是指發現,但在此處翻譯成「覺得」反而比較生活化。

Find這個字可以怎麼用呢?

to find + N + Adj + to V 覺得……
→ I found Peter hard to get along with.(我覺得Peter很難相處。)
→ Mary found her ex too ugly to look at.(Mary覺得她前男友看起來很傷眼。)

另外,這句歌詞也包含了not only…but (also)這個經典片語。

not only, but (also) 不但……還……(可以用來連接各種詞性,但通常會連接相同詞性的字)
→ Tizzy Bac is not only the best rock band but also the most poetic one ever. (Tizzy Bac不僅是最讚的樂團,也是最具詩意的一個。)
→ That psychopath murdered not only his wife but his mistress. (那個神經病不但殺了他太太,還殺了他情婦。)
→ My girlfriend not only cheated on me but iced the cake with some lame excuses like “I don’t love you because you’re skinny,” or “Skinny boys like you are embarrassing!”(我女朋友不但背叛我,還用一些癟腳的藉口來合理化自己的行為,說她不愛我因為我太瘦,還說有個瘦竹竿男友實在太丟她的臉。哭哭。)

大概就是這樣子了,希望大家都可以學到好用的英文,下台一鞠躬。
Share/Save/Bookmark

沒有留言:

張貼留言